شهاب، شاعري يهودي و پارسي از يزد אי קאדר ק`דרת נמא, שיר מאת שהאב יזדי |
|
چكيده: معرفي مختصر شاعري يهودي و يزدي به نام «شهاب يزدي» و بازخواني يكي از اشعار يافته شده از ايشان با نام «اي قادر قدرت نما» و برشماري ويژگي هاي آن سروده. واژگان كليدي: ادبيات فارسي يهودي، شعر نيايشي، يهودي، كليمي، شهاب يزدي، שהאב יזדי، יזד، يزد. |
|
مجله: چيستا صاحب امتياز و مدير مسيول: پرويز ملك پور صفحه آرا: حسن نيكبخت شماره: 40، سال 4، شماره 10، خرداد 1366 پايگاه اينترنتي: http://tchissta.com نويسنده: ج. پ. آسموسن مترجم: سعيد عريان |
|
جس پيتر آسموسن «پروفسور جس پيتر آسموسن»، خدا شناس، دين شناس، ايران شناس و زبان شناس دانماركي معاصر در تاريخ 2 نوامبر 1928 م. (11 آبان 1307 ه.ش) در شهر كوچك «آبنرا» واقع در جنوب كشور «دانمارك» به دنيا آمد. او پس از گذراندن تحصيلات مدرسه اي در زادبوم خود، در سال 1948 م. (1327 ه.ش) براي تحصيل الهيات به كپنهاگ -پايتخت دانمارك- رفت. وي در سال 1954 م. (1333 ه.ش) رشته الهيات را در «دانشگاه كپنهاگ» تا مقطع پيش از دكترا به پايان رساند. استاد يس پطر آسموسن در اين سال هاي تحصيل، زبان عبري را به خوبي فرا گرفت و با تاريخ اديان و سير تفكر ديني در جهان كهن نيز به خوبي آشنا شد. اشارات فراوان «عهد عتيق» به «ايران» دوران هخامنشي و «كورش كبير» و سياست تساهل و رافت او نسبت به اقليت هاي ديني و مخصوصاً يهوديان، سبب شد كه به ايران علاقه مند شود. اينچنين بود كه وي از رشته الهيات به سمت ايران شناسي و مخصوصاً زبان شناسي ايران باستان كشانده شد. آنچه زمينه رشد سريع او در اين قلمرو را سبب مي شد علاوه بر پيش زمينه محكمي از الهيات، يكي هوش و پشتكار و كار هاي فراوان علمي او و ديگري شهر زادگاه او بود. او در شهري به دنيا آمده بود و در آن تا پايان دبيرستان تحصيل كرده بود كه در مرز دانمارك با «آلمان» قرار داشت و علاوه بر دانماركي، آلماني نيز زبان رايج آنجا بود و اين سبب شده بود كه او آلماني را چون زبان مادري خود آموخته باشد. دانستن آلماني بسيار به او در زمينه ايران شناسي كمك كرد؛ چون بدون دسترسي به تحقيقات گرانقدر دانشمندان آلماني نمي توان به زبان شناسي ايراني روي آورد. آسموسن پس از علاقه مند شدنش به ايران و اتمام تحصيلاتش، يك سال به عنوان كشيش در نيروي دريايي سلطنتي دانمارك در گرينلند خدمت كرد. سپس از سال 1955 م. (1334 ه.ش) تا 5 سال را در كپنهاك به معلمي در مدارس گذراند و در اين زمان مطالعات خود در زمينه الهيات و ايران شناسي را نيز تكميل كرد. او در سال 1960 م. (1339 ه.ش)، دانشيار بخش مطالعات ايرانشناسي دانشگاه كپنهاگ گرديد. از همان ابتداي دانشياري، به انتشار متون علمي در زمينه ايران پرداخت. او در سال 1965 م. (1344 ه.ش) توانست با ارايه پايان نامه خود با موضوع "خواستانيفت"، مدرك دكتراي الهيات خود را بگيرد. رساله دكتراي الهيات او نيز درباره ايران بود. خواستانيفت، تحقيقي درباره موضوع "اقرار به معاصي" در دين «مانوي» است. متون و مضامين اين اقرار گناهان و توبه ها در دين مانوي، «خواستانيفت» نام دارد و در كتاب رساله دكتراي او، اهداف عالي اخلاقي مانويان مورد بحث و پژوهش قرار گرفته است. پرفسور آسموسن در سال 1967 م. (1346 ه.ش) به سمت استادي كرسي ايرانشناسي دانشگاه كپنهاگ برگزيده شد و در سال 1973 م. (1352 ه.ش) به عضويت «آكادمي علوم دانمارك» انتخاب گرديد. وي از چند دانشگاه، دكتراي افتخاري داشت و عضو فعال بسياري از شورا هاي فرهنگي و علمي بود. آسموسن در رشته زبان شناسي زبان هاي ايراني پيش از اسلام تخصص داشت. او در اين زمينه، زبان هاي بسياري همچون پهلوي، سغدي، ختني و ... را مي دانست. بخش مهمي از تحقيقات وي را عبري نوشته هاي فارسي اعم از منظوم و منثور تشكيل مي دهد. اهميت زبانشناختي اين تحقيقات در اين است كه جامعه يهوديان ايران، لهجه كهن خود را حفظ كرده اند. وي همچنين در زمينه تاريخ اديان ايران، ادبيات فارسي، فولكلور و ديگر رشته ها نيز صاحب تاليفات گرانبهايي است. پرفسور آسموسن بيش از 300 كتاب و مقاله در زمينه هاي مربوط به فرهنگ و زبان شناسي ايران تاليف كرده است كه نام چند اثر او بدين ترتيب است: متوني تاريخي از دوران هخامنشي، تتبعات درباره مذهب مانوي، مسيح مانوي، يك منبع ايراني، آيين مسيحيت و كيش زرتشتي در ايران، مسيحيت در ايران و ارتباط آن با آيين زرتشتي، كلمه ايراني «نخجير» در طومار هاي كهن مكشوفه در «بحر الميت»، آثار فرهنگ و مذهب ايراني در آسياي مركزي و .... آسموسن پيش از انقلاب 57 چندين سفر به ايران داشت و از همه آنها با خاطره هاي خوش بازگشت. وي فردي بسيار كوشا و پژوهنده و داراي خصايل نيكوي اخلاقي بود. در ميان اساتيد ايراني به «بزرگ علوي»، «محمدعلي اسلامي ندوشن» و «احمد تفضلي» شيفتگي و ارادت خاصي داشت. وي سرانجام در 5 آگوست 2002 م. (14 مرداد 1381 ه.ش) در پي بيماري سرطان حنجره در كپنهاگ جان به جان آفرين تسليم كرد و با رفتنش يكي از ستون هاي استوار ايرانشناسي غرب از دست رفت. |
|
|
|
مقاله حاضر، برگرداني است از مقاله «ج. پ. آسموسن» به نام «Sihab, A Judeo - Persian Poet from Yazd» كه در «يادنامه «ژان دومناش»» در صفحه هاي 418 - 415 توسط «بنياد فرهنگ ايران» در سال 1974 م. (1353 ه.ش) به كوشش «پروفسور جينيو» و «دكتر احمد تفضلي» به چاپ رسيده است. |
|
|
اشعار «شهاب يزدي» از نظر زباني كاملاً مطابق با زبان پارسي دري است و تنها از جنبه نوشتاري به خط عبري نگارش يافته اند؛ از اينرو آوانوشت و ترجمه آنها كاملاً بر هم منطبق مي باشد. در اين مقاله مصراع هاي عبري اصلي و برابر هاي فارسي شده آنها كه اندكي نيز تصحيح شده اند، روبروي هم نوشته شده است. |
|
1- مقدمه ۩
|
شهاب يزدي در يكي از كوچه هاي نزديك به چهارسوق در محله كليميان در يزد؛ شهاب شاعر قرن 12 ه.ق و بنا بر گمان ها، هم دوره با زنديه بوده است. برش نقاشي از استاد ابوالقاسم يزدي، 1280 ه.ش اين يك تصوير ساختگي است.
در تاريخ ادبيات ايران، افراد بسياري با نام «شهاب» و يا «شهاب الدين» وجود دارند. يكي از آنها شهاب يهودي از يزد است با عنوان «شهاب يزدي» (1) ۞ كه احتمالاً به سبب اينكه وي آثار پارسي خود را با الفباي عبري مي نوشته، ناشناخته مانده است. به هر حال در كتب تاريخ ادبيات قرن حاضر، همانند كتاب «تاريخ ادبيات ايران، از صفويه تا عصر حاضر» نوشته «ا. گ. براون»، كتاب «تاريخ ادبيات ايران از باستان تا قاجاريه» نوشته «يان ريپكا» و يا كتاب «تاريخ نظم و نثر در ايران و در زبان فارسي تا پايان قرن دهم هجري» (2) ۞ نوشته «سعيد نفيسي» و همچنين در كتاب «يادگار هاي يزد» (3) ۞ نوشته «ايرج افشار» نيز او وي يادي به ميان نرفته است.
2- سروده اي از شهاب يزدي ۩
توجه به شهاب و بررسي آثار وي، تنها به وسيله «W. Bacher» در مقاله او تحت عنوان «درباره ادبيات فارسي يهودي» (4) ۞ در شرحي كه وي در مورد يك دست نويس يهودي در «سمينار تئولوژوي نيويورك» ابراز داشته، انجام گرفته است: "كتابي است نفيس با قطع رحلي در 306 برگ كه به وسيله يك كاتب نوشته شده است. نويسنده در مفصل ترين قطعه اي كه در اين مجموعه وجود دارد، يعني در خاتمه ترجمه فارسي «Tragum Scheni» (5) ۞ در پشت برگ 216 از خود نام مي برد؛ كه در آنجا اظهار شده كه `اين نسخه برداري در 23 طيبث سال 5603 عبري (5 دي 1221 ه.ش) توسط «داويد بن اهابا» براي «برخوردار بن مردخاي» به پايان رسيده؛ اميد است كه وي اين نسخه را با نوادگانش بخواند.` شعر زيباي شهاب كه در زير آمده، از سطر 10 پشت برگ 34 تا سطر 13 روي برگ 36 اين مجموعه را در بر گرفته است."
«زميروت» از گفته شهاب يزدي گويد:
«זמירות» אז ג``פתהי שהאב יזדי גויד:
|
| .............................................====================اي قادر قدرت نما .............................................اي صانع ارض و سما .............................................هر دم كني رحمي به ما .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================يكتا و بي همتا تويي .............................................روزي ده اشياء تويي .............................................دل خوش كن دل ها تويي .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================هفت آسمان نيلگون (6) ۞ .............................................اندر سر ماست نگون .............................................بي چوب و سنگ و بي ستون (7) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================هفت عاق و كيوان و فلك .............................................چندين هزارانش ملك (8) ۞ .............................................هر يك به نام، يك به يك (9) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================دنيا كه تاريك و سياه .............................................رخشنده شد از مهر و ماه .............................................يك ذره از نور اله .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================دو روشنايي در سما (10) ۞ .............................................آورده اي از بهر ما (11) ۞ .............................................با خواب بان و خوش نما (12) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================چندين درخت ميوه دار .............................................انگور و انجير و انار .............................................از هر دياري صد هزار .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================يردن (13) ۞ و دريا را نگر .............................................كوهان و صحرا را نگر .............................................شيران و شعرا را نگر (14) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================دريا و ماهي و نهنگ .............................................رزاق كفار و فرنگ (15) ۞ .............................................مرغ از هوا، كوه از پلنگ (16) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================هر چهار گوهر در حساب (17) ۞ .............................................آورده اي بر هم شتاب .............................................خاك است و آتش، باد و آب (18) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================آدم ز خاك آورده اي (19) ۞ .............................................خوش سينه چاك آورده اي .............................................از جاي پاك آورده اي .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================شنبه ز جبار آمده است .............................................بر حكم ستار آمده است .............................................ما را سزاوار آمده است (20) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================موسي عصايش اژدر است .............................................يك تاج نورش بر سر است .............................................قتال جان كافر است .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================فرعون و عوج (21) ۞ دل سياه .............................................بر باد رفتند همچو كاه (22) ۞ .............................................بر يك عصا گشتند (23) ۞ تباه .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================تو مرده را جان مي دهي .............................................تو زنده را نان مي دهي .............................................تو درد را درمان دهي (24) ۞ .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================هر لحظه فكري مي كنم .............................................آنگه كه شكري مي كنم .............................................هر لحظه ذكري مي كنم .............................................اي قادر قدرت نما .............................................====================اي قادر قيوم (25) ۞ من .............................................گفتم شهاب است نام من .............................................آنگه كه دادي كام من .............................................اي قادر قدرت نما .......................................................................................... | ..........................=== 1 ===........ 1 .......................................... 2 .......................................... 3 .......................................... 4 ..................................=== 2 ===........ 5 .......................................... 6 .......................................... 7 .......................................... 8 ..................................=== 3 ===........ 9 .......................................... 10 .......................................... 11 .......................................... 12 ..................................=== 4 ===........ 13 .......................................... 14 .......................................... 15 .......................................... 16 ..................................=== 5 ===........ 17 .......................................... 18 .......................................... 19 .......................................... 20 ..................................=== 6 ===........ 21 .......................................... 22 .......................................... 23 .......................................... 24 ..................................=== 7 ===........ 25 .......................................... 26 .......................................... 27 .......................................... 28 ..................................=== 8 ===........ 29 .......................................... 30 .......................................... 31 .......................................... 32 ..................................=== 9 ===........ 33 .......................................... 34 .......................................... 35 .......................................... 36 ..................................=== 10 ===........ 37 .......................................... 38 .......................................... 39 .......................................... 40 ..................................=== 11 ===........ 41 .......................................... 42 .......................................... 43 .......................................... 44 ..................................=== 12 ===........ 45 .......................................... 46 .......................................... 47 .......................................... 48 ..................................=== 13 ===........ 49 .......................................... 50 .......................................... 51 .......................................... 52 ..................................=== 14 ===........ 53 .......................................... 54 .......................................... 55 .......................................... 56 ..................................=== 15 ===........ 57 .......................................... 58 .......................................... 59 .......................................... 60 ..................................=== 16 ===........ 61 .......................................... 62 .......................................... 63 .......................................... 64 ..................................=== 17 ===........ 65 .......................................... 66 .......................................... 67 .......................................... 68 ............................................................ | .............................................====================אי קאדר ק`דרת נמא .............................................אי צאנע ארץ וסמא .............................................הרדם כ`ני רחמי במא .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================יך תא ובי המתא תויי .............................................רוזי דיה אשיא תויי .............................................דל כ`ש כ`ן דל הא תויי .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================הפ`ת אסמאן נילגאן .............................................אנדר סר מא הסת נגון .............................................בי גוב וסנג ובי סתאן .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================הפ`ת עאק וכייו`אן פ`לך .............................................גנדין הזאראן הסת מלך .............................................הר יך בנאם יך ביך .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================ד`ניא כה תאריך וסיאה .............................................ר`כשנדה ש`ד אז מהר ומאה .............................................יך זרה אז נוא אלאה .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================דו רוושנאי אנדר סמא .............................................אוורדה אז בהר מא .............................................בא כ`ראבבאן כ``ש נמא .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================גנדין דרכ`ת מיו`ה דאר .............................................אנגור ואנגיר ואנאר .............................................אז הר דיארי צד הזאר .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================ירדן ודריאה רא נגר .............................................כוהאן וסהרא רא נגר .............................................שיראן וש`רא רא נגר .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================דריאה ומאהי ונהנג .............................................רזאק וכופ`אר ופ`רנג .............................................מ`רק אז הווא כוה אז פלנג .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================גהאר גווהר אנדר חסאב .............................................אוורדהי בר הם שתאב .............................................כ`אכסת ואתש אב ובאד .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================אדם אז כ`אך אוורדהי .............................................כ``ש סינה גאך אוורדהי .............................................אז גאי פאך אוורגהי .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================שנביה זגבאר אומדסת .............................................בר ח`כם סתאר אומדסת .............................................מארא סזאוואר אומדסת .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================מוסא עצאייש אגדרסת .............................................יך תאג נורש בר סרסת .............................................קטאל גאן כאפ`רסת .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================פ`רעון ועוב דל סיאה .............................................בר האד ברפ`תן נמגה כאה .............................................בר יך עצא גשתן תבאה .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================תו מורדה רא גאן מידהי .............................................תו זנדה רא נאן מידהי .............................................תו דרד רא דרמאן מידהי .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================הר לחזה פ`כרי מיכ`נים .............................................אנגה כה ש`כרי מיכ`נם .............................................הר לחזה זכרי מיכ`נם .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .............................................====================אי קאדר קיאם מן .............................................ג`פ`תם שהאבסת נאם מן .............................................אנגה כה דאדי כאם מן .............................................אי קאדר ק`דרת נמא .......................................................................................... | |
|
اين شعر كوتاه نيايش گونه، توصيف زيبايي از يك ايمان ناب و دست نخورده است كه موضوع اصلي آن همانا بيان و تاكيد در مورد خداوند يكتاي جليل است؛ با خاطر نشان نمودن اين كه چگونه خداوند تواناي قادر مطلق (26) ۞، آفريننده زمين و بهشت، هر لحظه رحمتش را بر ما آشكار مي دارد. (27) ۞ او، يكتا و بي همتا، شادي بخش دل ها و دهنده روزي است. (28) ۞ او صاحب تمام جهان با هزاران فرشته آن است؛ فرشتگاني كه هر يك داراي نامي هستند. (29) ۞ جهان در تاريكي و سايه بود كه او با آفرينش ماه و خورشيد، روشنايي را آفريد. (30) ۞ تمام درختان، ميوه ها، رود ها، دريا ها، كوه ها و صحرا ها، تمام آفريدگان زنده حتي كافران و خارج از دينان به وسيله او اداره مي شوند. (31) ۞
|
جا نمايي محله كليميان، يهوديان يا جود ها در نقشه سال 1307 يزد؛ يزد همواره يكي از موطن ها و از شهر هاي مقدس يهوديان بوده است و به دليل وفور مدارس ديني يهودي، روحانيان مذهبي، كنيسه ها و حتي يافته شدن كتاب دستخط آخرين پيامبر يهوديان در آن شهر، در بين خود كليميان به «اورشليم كوچك» معروف است. در هنگام ترسيم اين نقشه تنها خيابان پهلوي يا امام كشيده شده بوده و خيابان هاي مسجد جامع، شاه يا قيام و ثريا يا سلمان كشيده نشده است؛ محله يهوديان جنوب و غرب مسجد جامع كبير قرار دارد. 10- ميدان وقت الساعت؛ 11- مسجد جامع كبير يزد. |
3- برخي از ويژگي هاي متن ۩
1- در متن، پايانه «ـان» به جاي «ـون» آمده است؛ همانند «نيلگان» در مصراع 9 به جاي «نيلگون» به معني آبي و يا «ستان» در مصراع 11 به جاي «ستون» به معني پايه كه هر دو با «نگون» در مصراع 10، هم قافيه شده اند. البته جابجايي اين دو پايانه در متون فارسي يهودي امري است جاري. (32) ۞ 2- پايانه «ـن» در واژه «رفتن» در مصراع 54 و واژه «گشتن» در مصراع 55، پايانه فعلي سوم شخص جمع در زبان محاوره اي است كه به جاي پايانه «ـند»، از آن استفاده شده است. 3- در بند 8، يردن يا رود اردن به معناي عام رودخانه به كار رفته است؛ مانند «دجله» يا همان «تيگرس» كه نيز جاي «رودخانه» به كار مي رود. (33) ۞ 4- فارسي نويسي و فهم واژه اي كه در مصراع 31 براي «شعرا» انجام شد، يكي از مشكلات متن بود. دوست من «دكتر احمد تفضلي» از «دانشگاه تهران» براي اين واژه، «شعرا» يا همان ستاره «شعراي يماني» را پيشنهاد نمود. اين قرائت كاملاً مي تواند درست باشد؛ به ويژه اگر واژه «شيران» نيز در همين مصراع به «صورت فلكي شير» دلالت كند. 5- اصالت يهودي بودن شاعر، از روح شعر و از واژه هاي به كار رفته در آن مانند واژه «اردن» در مصراع 29، «شنبه» در مصراع 45، «موسي» و «عصايش» در مصراع 49 و «فرعون» در مصراع 53 به روشني پيدا است. |
|
ماهنامه چيستا مجله چيستا، ماهنامه اي است با موضوعات فرهنگي، اجتماعي، سياسي، علمي، ادبي و هنري و متعلق به زرتشتيان. اولين شماره آن در شهريور 1360 به چاپ رسيد و تا امروز به كار خود ادامه داده است. واژه «چيستا» به معني انديشه، بينش، دانش و دريافت دروني است. |
|
|
|
ديدگاه هاي خوانندگان درباره اين مقاله: | 0 ديدگاه واپسين از 0 ديدگاه |
تاكنون ديدگاهي دريافت نشده است. |
|
هنگام چاپ: 10/7/2009 7:37:14 AM | امتياز: 4.75 از 5 در 8 راي | شمار بازديد: 24092 | شمار ديدگاه: 0 |
|
|